Меню

Поляков главный редактор литературной газеты

"Литературная газета" - русская газета, выходившая в Петербурге раз в 5 дней, с 1 января 1830 по 30 июня 1831 г. Редактор-издатель по ноябрь 1830 г. (№ 1-64) - А.АПрочитала на портале газеты "Культура" (20.09.2014) комментарий Ю. Полякова, главного редактора "Литературной газеты", под названием "Точка зрения".26 сентября 2014Изюмов Юрий Петрович (род. 4 декабря 1932, Москва) С 1980 по 1990 — 1-й зам. главного редактора «Литературной газеты», затем до 2008 года гл. редактор

Фото пресс-службы Посольства РК в РФ
В Москве прошла вторая встреча писателей Казахстана и России.
Литераторы двух стран активизировали творческие контакты. Первая за многие годы встреча состоялась в ноябре прошлого года по инициативе Посольства РК в РФ. Поводом для новой встречи стала презентация первого выпуска литературного альманаха "Казахстан – Россия", состоявшаяся 27 октября в Центре восточной литературы Российской государственной библиотеки. Альманах издан совместно Союзом писателей Казахстана, "Литературной газетой" и "Роман-газетой" при содействии казахстанской дипмиссии в Москве.
В сборник вошли произведения известных литераторов двух стран – Олжаса Сулейменова, Юрия Полякова, Абди-Жамила Нурпеисова, Владимира Личутина, Нурлана Оразалина, Льва Аннинского, Абиша Кекилбаева, Евгения Рейна, Бахытжана Канапьянова и других. В презентации альманаха приняли участие Чрезвычайный и Полномочный Посол Казахстана в России Марат Тажин, специальный представитель Президента РФ по международному культурному сот­рудничеству Михаил Швыдкой, поэт и писатель Олжас Сулейменов, главный редактор "Литературной газеты" Юрий Поляков, главный редактор "Роман-газеты" Юрий Козлов, писатели, чьи произведения вошли в сборник, представители творческой интеллигенции двух стран, известные российские ученые и журналисты, активисты казахской диаспоры.
Открывая встречу, посол РК в РФ Марат Тажин процитировал слова Президента Казахстана Нурсултана Назарбаева: "Мы не должны забывать, что адекватный ответ вызовам времени мы сможем дать только при условии сохранения нашего культурного кода: языка, духовности, традиций, ценностей… Если нация теряет свой культурный код, то разрушается и сама нация. Этого нельзя допустить". М. Тажин напомнил, что на прошлогодней встрече писатели выдвинули несколько интересных предложений, в том числе – издание совместного казахстанско-российского литературного альманаха, выпуск в "Литературной газете" специального приложения о казахстанской литературе, проведение конкурса переводчиков поэзии и прозы. Эти совместные проекты уже получили свое практическое воплощение, став зримым подтверж­дением начавшегося диалога писателей двух стран.

Главным редактором Литературной Газеты с 1998 по 1999 являлся Ю. Боднарук, с 1999 г. по 2001 г. шеф-редактором

– Несмотря на кажущуюся локальность обозначенных направлений взаимодействия, они отражают наиболее актуальные для современного литературного пространства Казахстана и России, да и в целом Евразии, системные вопросы, – сказал Марат Тажин. – Но даже при этом задача стояла значительно шире – придать импульс взаимно уважительному движению навстречу. Убежден: то, что сегодня все мы снова собрались, – суть отражения такого движения.
В этом контексте, по мнению казахстанского дипломата, важно восстановить традиции взаимодейст­вия писательских сообществ и в сфере литературной критики, могут быть инициированы исследования, посвященные литературным процессам в Казахстане и России.
Специальный представитель президента России по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой высоко оценил значение начавшегося писательского диалога и выпуска альманаха, подчеркнув, что только через литературу можно познать подлинную жизнь в соседних странах. Он отметил, что благодаря альманаху читатели узнали новые имена, и подтвердил, что Межгосударственный фонд гуманитарного сотрудничества государств – участников СНГ намерен деятельно поддерживать подобные начинания.
– Значение альманаха переоценить невозможно, и я надеюсь, что он попадет в библиотеки. Если есть литература, значит, есть жизнь нацио­нального духа, есть национальная судьба у истории, – заявил Михаил Швыдкой.
Поэт и писатель Олжас Сулейменов в своем выступлении сказал, что литература сегодня переживает особый кризис, поскольку "с великой страной мы потеряли и великого читателя". По его мнению, период независимости – это то время, когда все люди способны и должны почувствовать свою взаимозависимость, а литература может способствовать восстановлению связей.

Юрий Поляков, писатель, поэт, драматург, главный редактор "Литературной газеты". Часть 1. ПО ДЕЛУ.

– По поводу снижения веса литературы в современном культурном процессе один мой коллега посетовал: потерявши голову, по волосам не плачут. Но я думаю, что литература – не волосы, а голова культуры, – резюмировал О. Сулейменов.
Известный казахстанский публицист, писатель Гадильбек Шалахметов напомнил, что на прошлогодней встрече было принято решение о проведении конкурса переводчиков с русского на казахский и с казахского на русский языки. Торжест­венная церемония награждения победителей состоялась 16 октября в Алматы. Одним из лауреатов стал казахстанско-российский писатель Анатолий Ким.
– Человека можно полюбить, если узнаешь его душу. То же относится к народу. Народ способен полюбить другой народ, если полюбит его душу. А знания о душе передаются только через литературу, – сказал в свою очередь Анатолий Ким.
Будучи известным переводчиком казахских классиков, А. Ким отметил, что казахская литература несет в себе то, чего нет в других мировых. На исходе своего исторического пути вся богатая цивилизация и культура конных кочевников отразилась в казахской литературе.
Главный редактор "Литературной газеты" Юрий Поляков считает, что литература создает и формирует золотую языковую норму своей эпохи. Но в последние два десятилетия значение данной функции литературы очень снизилось, и потому крайне важным становится взаимодействие национальных литератур, которые обогащаются благодаря интенсивному и качественному литературному переводу. Он особо отметил успешное сотрудничество газеты с Посольством Казахстана в Российской Федерации, благодаря которому родились и реализуются востребованные и взаимно обогащающие проекты. По его мнению, следующим этапом сотрудничества должны стать регулярные встречи молодых казахстанских и российских писателей, и эта практика должна поддерживаться государством.
"Перестанешь общаться – станешь чужим". С этой казахской народной пословицы начал свое выступление председатель правления Союза писателей Казахстана Нурлан Оразалин. Он рассказал о своих впечатлениях от встреч с мэтрами советской эпохи – Сергеем Михалковым, Расулом Гамзатовым, Чингизом Айтматовым, Давидом Кугультиновым, Мустаем Каримом, которые глубоко переживали разрыв творческих связей, и назвал начавшийся писательский диалог настоящей вехой культурно-гуманитарного сотрудничества наших стран.
Руководитель Казахского ПЕН-клуба Бигельды Габдуллин подчеркнул, что литература всегда оставалась живительным мостом общения народов, несмотря ни на какие политические препоны между странами.
– Я не мыслю мировой процесс культуры без России, русской литературы. Верю, что у русской литературы – большое будущее. И счастье, и драма, и ответственность, и крест русского языка заключены в том, что он – язык межнационального общения, – сказал он.
Главный редактор "Роман-газеты" Юрий Козлов и поэт Бахытжан Канапьянов рассказали о процессе составления альманаха, выделив ключевые критерии и принципы, которыми руководствовались составители. Также выступили секретарь правления Союза писателей России Максим Замшев, российский поэт Владимир Еременко, представитель Института литературы и искусства им. М. Ауэзова Светлана Ананьева. Как резюмировали участники встречи, изданный альманах и новая встреча писателей укрепят фун­дамент широкого литературного и культурологического диалога на евразийском пространстве.
По итогам мероприятия было принято решение об издании второго номера литературного альманаха "Казахстан – Россия", продолжении публикаций тематических полос в «Литературной газете» под обновленным названием "Евразийская муза", проведении Международного конкурса литературных переводчиков, организации научных исследований, посвященных литературным процессам в наших странах. Третья встреча писателей Казахстана и России состоится в 2016 году.

Юрий ПОЛЯКОВ, писатель, главный редактор "Литературной газеты". Вот суть конфликта.

«Литературная газета» — русская газета, выходившая в Петербурге с 1 января 1830 г. по 30 июня 1831 г. Периодичность выхода: раз в 5 дней. Редактор-издатель с первого выпуска по ноябрь 1830 г. (№ 1-64) — А. А. Дельвиг, далееКандидат филологических наук. Главный редактор "Литературной газеты" с 2001 года. Родился 12 ноября 1954 года в Москве.

C 19 апреля 2001 года — главный редактор «Литературной газеты» — 31-й в истории газеты.

Открытое письмо Ю. Полякову, писателю, главному редактору "Литературной газеты" Возмущена бесчестной клеветой в адрес А.И. Солженицына, напечатанной Вами на портале газеты "Культура" 20.09.2014: "Солженицын не просто уехал в свое время25 сентября 2014Юрий Поляков главный редактор "Литературной газеты".

«Литературная газета» — "Литературная газета" общественно-политический  Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович.

"Литературной газеты" и с этой даты ведется отсчет регулярного выпуска газеты.  С 1 января 1967 года по инициативе главного редактора "Литературной газеты"Главный редактор "Литературной газеты". Родился 12 ноября 1954 года в Москве, в рабочей семье. Отец — Поляков Михаил Тимофеевич, электромонтер.

Главный редактор «Литературной газеты». Родился 12 ноября 1954 года в г. Москве.

Информацию смотрите внизу по ссылке "Недорогая авторская книга". С уважением, редактор «Литературной газеты «ЛИК» Алексей Бельмасов httpТакую точку зрения в беседе с корреспондентом Pravda.Ru высказал главный редактор "Литературной газеты" Юрий Поляков.

Александр Чаковский был главным редактором «Литературной газеты» до 16 декабря 1988 года. После 1990.

§ 5. А. С. Пушкин — журналист и редактор («Литературная газета», «Современник»). Об Александре Сергеевиче Пушкине написаны тысячи книг и статей.Литературный редактор – только один из редакторов, участвующих в издании текста.  В «Литературной газете» (12 октября 1983 г.) преподаватель литературы с 7 декабря 2013